
Editing and Proofreading
Proofreading and editing are a filter to eliminate spelling and syntactic errors that hamper communicating a message and may cause the product or service to be considered unreliable. In Contraztex, we ensure that the information our clients want to enhance in every single printed or digital material is accurate and efficient. We take care of erasing word repetitions, wrong word collocations, and verbs; we check the paragraphs to develop a coherent, organized, and complete subject using Spanish correctly.

Medical Editing
It is the detailed revision of the texts based on the correct Spanish usage, the rigor of science, terminology, and subject of the different specialties. We verify the contents comply with the purposes of the products and or services our clients offer, the most suitable format (infographics, posters, promotional advertising, product monographs, clinical trials abstracts, news, presentations for lectures in congresses, etc.), and clarity of the message.

Translation
Translation is essential for any message to have international outreach. We take the original message to a non-Spanish speaking audience. We seek the information exchange in Spanish and English to be accurate because we know the differences and similarities between the grammatical and syntactic structures in both languages.

Preparing a manuscript for publication
We want to lighten the specialists’ burden through the reading, revision, re-wrtiting, and correction of all the elements in the manuscripts submitted to a specialized journal for publication (design of tables, figures, algorithms, diagrams, references checking). We work along with the author of the text to ensure all the information is complete and the relationship between paragraphs is clear, condensed, and therefore unambiguous.